12/5/12

ORIGEN DE LAS PARABRAS NUESTRAS


5/12/2012 12:25:00 a. m. |

¿D'ANDE ES L'ORIGEN DE LA PARABRA…? 

CHURRO,A

Existen deversos explicoteos sobre l'origen del gentilicio nuestro pero no son del to clarengos por dalos treslau.

La prucedencia más ral y clarenga paice ser que sía la qu'espone Don Vicente Llatas. Este razonamiento endica que las tribus antigas qu'ambientaban las redolás serranas, ademuzeras y del sureste de Tregüel, eran nomenás "Tzurios". Esta parabra que tié, clarengamente, l'origen ibero, en vasco tié el señificau de "blanco". (D'ahi, la mentá de blanco en diciertas redolás, al río Turia, y de Tzurio pasó a Txuria y a Turia).
Es menester dicir qu'enantes las personas d'estas redolás eran nomenás "churris". Es más que prebable que de "Tzurios" derivara  a "churrios" y endispués a "churros".

ROYO,A:

La parabra Royo, qu'aun previve por toas las rodalás churras, tié el señificau de "rojo". Antimás, es una parabra bien viva n'el aragonés oral y en la toponimia. Es tamién un apelliu fricuente d'origen  aragonés u navarrés.
Posiblemente l'origen d'este vocabro provenga de la parabra latina russus, "rojo". "Russus" podería estar rilacioná con una radiz presiente en toa una familia de parabras: "rulo", "arrollar", "rollo"…Toas estas parabras derivan dretamente d'una radiz prelatina, y de siguro, preindouropea "rol/rul".



La radiz "rol/rul" vene de la contración de la parabra latina "rotulus", (rulo u ruglo), apoquinau de "rota" (rula u roda, "rueda" en castellano) con una pérduga de la "t" y que derivaba a "rulus".

"Rula" deriva de "rulo" debío a una palatización de la "l" a "ll", que dispués sería cambeá en "rutll" y "ruty", qu'ha dau la parabra "rota", rulo u roda, po'una evolución por midio de "ruta". Es nesezario dicir que, concetualmente, es d'enantes la feta d'arrollar, es dicir, arrempujar una cosa po'ancima d'una superficie, po'ancima'l suelgo, que'l mermo "rulo", y que gracias a esta ideya jué que  mentasen a to lo qu'es redondilau que pué esbarizase mijor po'ancima'l suelgo.
De "rutg", arrrullo (coraje en castellano), una variante más de "rull", como maniera de mentar al brostar de la sangre, qu'es refilá del cuerpo, pué ser que pasara esta conceción al color de la sangre, y ya no a la  maniera suya de brostar.
Por to iso, de "rul" derivan parabras como royo, rulo, rollo, arrollar, roda, etc., ya que toas son varientes foneticas de la "l" palatizá a "ll" con las prenunciaciones suyas  tan diferientes como aun puemos apreciar.

GARRA:

La parabra vene del celtico "garra"= "pierna". La parabra "garfa" está decumentá en castellano midieval con el mermo señificau que "garra". Pué ser qu'existira una forma intrimidia "garha" (con el bien conocío intricambeo de "f" y "h" en castellano), ansí que la evolución podiera ser "garfa">garha>garra.
"Hacer garricas"= escomienzar a caminar un chiquillo.
"Garrampa"= "Calambre" en castellano.

 

DICA U DIQUIA:

La parabra "Dica" u "Diquia", "hasta" en castellano, tié l'origen en la contración de: "de aquí a...", obrándose el señificau del "hasta" castellano. N'aragonés tamién dícise parejo al churro.

ROCHA:

La parabra "rocha" paice ser d'origen pre-romano, posiblemente vasca u celta, anque es prau esconocía. No pué ser d'origen iberico por presientar una "r" en l'escomienzo, la cuala manca siempre en las parabras ibericas de las iscriciones. El señificau de "rocha" nus hace escurrir en la rilación suya con "roca" y "derrocar", d'origen endicierto. L'existencia'l derivau "ver-rocco-n" (origen de la parabra berrueco) con el conocío sufijo celtico, es juerte indicia de que "rocca" juera tamién una parabra celtica, anque pérduga en las lenguas celticas peninsulares. La palatización observá en "rocha" talmente sía debía a l'a enfluyencia'l mozaragueno.


CUCHO,A:

La parabra "cucho,a" tié dos aceciones, d'un lau el señificau de "izquierdo,a" y po'un otro el de "zurdo,a".(En churro tamién dícise "soco,a" a zurdo,a).
N'aragonés es  una parabra hicha sirvir namás en redolás miridionales d'Aragón (Tregüel), y mu poquico emplegá n'aragonés convencional muderno, ande s'hace sirvir más "zurdo,a" y "ezquierdo,a" (no emplegás en churro).



La prucedencia suya no paice estar mu clarenga, anque hay quien ha cabilau que prucede del francés "gauche", qu'a la  vez prucede del celtico. Dicierto es que l'origen suyo s'alcuentra ajuera  de las arias de prucedencia  de l'aragonés, Navarra u l'Alto Aragón. Es menester dicir qu'en vasco existe la parabra "kutxa" como "caja", que podería, anque no es mu críble, tener dicierta enfluyencia.


BOTARGAR U ABOTARGAR: (Enmascarar)

Botargar es un verbo que provene de la parabra BOTARGA. Botarga es un personaje arreau u vistío de forma chocante y redicula, que partecipa en diciertas cerebraciones (mojigangas, carrastullendas, ect.) tipicas d'angunas redolás.
L'origen d'ella es de l'italiano, olerosamente d'una persona mentá como Stefanello Bottarga, ator italiano. Si bien "botarga" provene de l'italiano y este del grego, a nusotros nus allega gracias a l'artista trasalpino.  Este siñor se desfrasaba d'una maniera mu particurar, con calzas y colores mu clamativos.
Po'esto, la primera aceción pa "botarga" es l'atrezzo de los más deversos colores que se ponen angunos atores de treato. Ansí mesmo, tamién es nomená botarga a la persona que lo lleva.
En churro la parabra botargar tamién es hicha sirvir por dicir: (gandulear). Pué que sía por la dijienda d'estos presonajes de malfatanes y que namás hacen festa.





SAGATO:

Este vocabro señifica en castellano "hoguera" u "fogata". Es una unidá lexica estrania al catalán y a l'aragonés. Coromines siñala l'origen ocitano suyo: "surgeon, drageon, rejetou d'une plante, sarment d'une vigne". Está claro qu'el señificau n'ocitano cambea del de las redolás churras, pero sí se pué alcuentrar una rilación semantica vidente dentre el languedoquiano "jarmiento de viña", y el  mesmo "auguera campesina alimentá d'ordinario por jarmientos".





RULLO,A:

El pelo rullo es lo qu'en castellano se dice el "pelo rizado". Es una parabra dretamente derivá del catalán "rull"= "rizado" y adatá a l'aragonés y al churro, anque es emplegá tamién en redolás de Conca. N'angunos lugares aragoneses s'hace sirvir más la exprisión "pelo churro". Tié l'origen suyo en la parabra latina "populus", la cuala tenía el señificau de "rollete", "lista" u "lumeración". Como derivás de rullo apaicen parabras como "rullar"= "enrrollar, ensortijar" y "rullos"="rizos".


GREJ:

La parabra "grej" es  una parabra tipicamente churra y una d'aquellas poquicas qu'arrematan en "j", pero que las hay. El  señificau es de "grasa", aplicable escampilladamente a la del gorrino, las d'angunos fruitos y el grej  solido u lequido que s'hace sirvir pa sucar; no ansí a la cansalá u el tejido adiposo de cualquiá animal. El termino está más al costadico'l valenciano "greix", qu'es d'ande tié la prucedencia más muderna. N'aragonés s'hacen sirvir deversas aceciones como, untamen, manteca, lardo u graxa. La parabra "grej" tié l'origen etimologico poco atativo. Deriva del latín "crassus", que señifica gordo, denso, y tamién bruto u tacoso. "Crassus" jué cruzau con "grossus" (gordo), qu'había señificau a lo primer "higa tardana" y dispués dió lugar, parejamente, a "gordo", d'ande derivan las parabras entivalentes d'unas otras lenguas romanicas, como francés "gros", catalán "gros" u italiano "grosso". Cruzás estas dos parabras latinas "crassus" y "grossus" daron como resultau l'español "grasa", l'aragonés "graxa", el valenciano "greix" y'el churro "grej, esta zaguera po'enfluyencia'l valenciano.



JUTO, ENJUTO:



La  tradución suya al castellano es "seco". Es una parabra tipicamente influyenciá po'el valenciano "eixut". Etimologicamente, "enjuto" quié dicir "chupau", aquel al cualo se l'ha sacau el suco. Tié l'origen suyo en la deformación del partecipio latino "exsuctus", de "exsugere " estrayer el suco de l'interior.
Con la mesma radiz tenemos en latín "sucus" (suco). Parabras d'origen latino como sución, suco, suculento u el castellano "sucio" truchan isa radiz.


La radiz indouropea es "seue "prener un liquido" que nus dió en germanico "suppa", d'ande tié l'origen la parabra "sopa".


CRIADILLA (Patata):

Es menester remerar que parabras como "papa" u "patata", por siñalar a las "criadillas  que nus esbastecemos atualmente, son ralmente americanismos, los cualos tresladan en parte'l nombre con que se conocían ditos tuberclos en Sud-América, y que se jueron establiendo con abantera n'España dica entrau el sieglo XIX. Mientres, güena parte'l país nombró a las "patatas" en deversos sieglos "criadillas de mata" u "criadillas de planta", po'el paicío con las criadillas de tierra" (las Terfezia arenaria nuestras). Es n'Aragón y en las rodalás churras ande s'ha mantinío el nombre más fielmente dica aguá. En Valencia, la lengua vernacula, siñala a la  criadilla so el nombre de "creïlla" u variaciones foneticas como "queradilla", "creadilla", ect., nombre clarengamente parellau con la "criadilla" nuestra.






Si quiés pués escuadriñar tamién en.... :


0 comentaris:

Publicar un comentario

Dija'l comentario tuyo

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

MAPA

MAPA

L'ORAGE N'ADEMUZ

L'ORAGE EN BUÑOL

L'ORAGE EN CANTAVIEJA

L'ORAGE EN CIRAT

L'ORAGE EN SEGORBE