12/5/12

NACENCIAS LAS PARABRAS NUESTRAS


5/12/2012 12:25:00 a. m. |

¿D'ANDE ES LA NACENCIA LA PARABRA…? 

CHURRO,A

Esisten deversos esplicoteos sobre la nacencia'l chentilicio nuestro pero no son del to clarengos por dalos treslau.
La prucedencia más ral y clarenga paice ser que sia la qu'espone Don Vicente Llatas. Iste razonamiento endica que las tribus antigas c'ambientaban las redolás serranas, ademuzeras y del sur-este de Tregüel, eran nomenás "Tzurios". Ista parabra que tié, clarengamente, la nacencia ibera suya, en vasco tié'l senificau de "blanco". (D'ahi, el nomenamiento de blanco'n diciertas redolás, al río Turia, y de Tzurio pasó a Txuria y a Turia).
Es menester dicir qu'enantes las presonas d'istas redolás eran nomenás "churris". Es más que prebable que de "Tzurios" derivara  a "churrios" y'endispués a "churros".

ROYO,A:

La parabra Royo, c'aun previve por tuas las rodalás churras, tié'l senificau de "rojo". Antimás, es una parabra bien viva'n'el'aragonés oral y'en la toponimia. Es tamién un apelliu fricuente de nacencia aragonesa u navarra.

Posiblemente la nacencia d'ista parabra venga de la parabra latina russus, "rojo". "Russus" podería estar rilacioná con'una radiz presiente'n tua una familia de parabras: "rulo", "arrollar", "rollo"…Tuas istas parabras derivan dretamente d'una radiz prelatina, y de siguro, preindouropea "rol/rul".

La radiz "rol/rul" vene de la contración de la parabra latina "rotulus", (rulo u ruglo), apoquinau de "rota" (rula u roda, "rueda" en castellano) con'una pérduga de la "t" y que derivaba a "rulus".

"Rula" deriva de "rulo" debío a una palatización de la "l" a "ll", que dispués sería cambeá'n "rutll" y "ruty", c'ha dau la parabra "rota", rulo u roda, por una evolución por midio de "ruta". Es nesezario dicir que, concetualmente es d'enantes la feta de arrollar, es decir, arrempujar una cosa denzima d'una superficie, denzima'l suelgo, que'l mermo "rulo", y que gracias aista ideya jué que  nomenasen a to lo qu'es redondilau que pué esbarizase mijor denzima'l suelgo.

De "rutg", arrrullo (coraje'n castellano), una variante más de "rull", como maniera de nomenar al brostar de la sangre, qu'es refilá del cuerpo, pué ser que pasara ista conceción al color de la sangre, y ya no a la  maniera suya de brostar.

Por tuiso, de "rul" derivan parabras como royo, rulo, rollo, arrollar, roda, etc., ya que tuas son varientes foneticas de la "l" palatizá a "ll" con las prenunciaciones suyas  tan diferientes comuaun puemos apreciar.

GARRA:

La parabra vene del celtico "garra"= "pierna". La parabra "garfa" está decumentá'n castellano midieval con'el mermo senificau que "garra". Pué ser qu'esistira una froma intremidia "garha" (con'el bien conocío intrecambeo de "f" y "h" en castellano), ansí que l'aivolución podiera ser "garfa">garha>garra.
"Hacer garricas"= escomienzar a caminar un chiquillo.
"Garrampa"= "Calambre" en castellano.

 

DICA U DIQUIA:

La parabra "Dica" u "Diquia", "hasta" en castellano, tié la nacencia de la contración de: "de aquí a...", obrándose'l senificau del "hasta" castellano. N'aragonés tamién dícise parejo al churro.

ROCHA:

La parabra "rocha" paice ser de nacencia pre-romana, posiblemente vasca u celta, anque es prau esconocía. No pué ser de nacencia iberica por presientar una "r" en l'escomienzo, la cuala manca siempre'n las parabras ibericas de las iscriciones. El senificau de "rocha" nus hace escurrir en la rilación suya con "roca" y "derrocar", de nacencia endicierta. L'aisistencia'l derivau "ver-rocco-n" (nacencia la parabra berrueco) con'el conocío sufijo celtico, es juerte indicia de que "rocca" juera tamién una parabra celtica, anque pérduga'n las lenguas celticas peninsulares. La palatización observá'n "rocha" talmente sía debía a l'ainfluyencia'l mozaragueno.


CUCHO,A:

La parabra "cucho,a" tié dos aceciones, d'un lau el senificau de "izquierdo,a" y por un otro'l de "zurdo,a".(En churro tamién dícisen "soco,a" a zurdo,a).
 N'aragonés es  una parabra emplegá namás en redolás miridionales d'Aragón (Tregüel), y mu poco emplegá'n'aragonés convencional muderno, ande s'emplega más "zurdo,a" y "ezquierdo,a" (nuemplegás en churro).
 La prucedencia suya no paice estar mu clarenga, anque hay quien ha cabilau que prucede del francés "gauche", c'a la  vez suya prucede del celtico. Dicierto es que la  nacencia suya s'alcuentra ajuera  las arias de prucedencia  de l'aragonés, Navarra u l'Alto Aragón. Es menester dicir qu'en vasco esiste la parabra "kutxa" como "caja", que podería, anque no creo, tener dicierta enfluyencia.


BOTARGAR U ABOTARGAR: (Enmascarar)

Botargar es un verbo que vene de la parabra BOTARGA. Botarga es un presonache arreau u vistío de froma chocante y redicula, que partecipa'n diciertas cerebraciones (mojigangas, carrastullendas, ect.) tipicas d'angunas redolás.
 La nacencia d'ella es de l'italiano, olerosamente d'una presona nomená Stefanello Bottarga, ator italiano. Si bien "botarga" provene de l'italiano y'este del griego, a nusotros nus allega gracias a l'artista trasalpino.  Iste siñor se desfrasaba d'una maniera mu particurar, con calzas y colores clamativos.
 Puisto, la primera aceción pa botarga es l'atrezzo de lus más deversos colores que se ponen angunos atores de treato. Ansí mesmo, tamién es nomená botarga a la presona que lo lleva.
 En churro la parabra botargar tamién es emplegá por dicir: (gandulear). Pué que sía por la dijienda d'istos presonaches de malfatanes y que namás queren festa.



SAGATO:

La parabra senifica'n castellano "hoguera" u "fogata". Es una unidá lexica estrania al catalán y'a l'aragonés. Coromines siñala la nacencia ocitana suya: "surgeon, drageon, rejetou d'une plante, sarment d'une vigne". Está claro qu'el senificau en ocitano cambea del de las redolás churras, pero sí se pué alcuentrar una rilación semantica vidente dentre'l languedoquiano "jarmiento de viña", y'el  mesmo "auguera campesina alimentá d'ordinario por jarmientos".



RULLO,A:

El pelo rullo es lo qu'en castellano noménasen "pelo rizado". Es una parabra dretamente derivá del catalán "rull"= "rizado" y'adatá a l'aragonés y'al churro, anque es emplegá tamién en redolás de Conca. N'angunos lugares aragoneses s'emplega más l'aispresión "pelo churro". Tié la nacencia suya de la parabra latina "populus", la cuala tenía'l senificau de "rollete", "lista" u "lumeración". Como derivás de rullo apaicen parabras como "rullar"= "enrrollar, ensortijar" y "rullos"="rizos".

GREJ:

La parabra "grej" es  una parabra tipicamente churra y'una d'aquellas poquicas c'arrematan en "j". El  senificau es de "grasa", aplicable escampilladamente a la del gorrino, las d'angunos fruitos y'el grej  solido u lequido que s'emplega pa sucar; nuansí a la cansalá u el tejido adiposo de cualquiá animal. El termino está más al costadico'l valenciano "greix", qu'es d'ande tié la prucedencia suya más muderna. N'aragonés s'emplegan deversas aceciones como, untamen, manteca, lardo u graxa. La parabra "grej" tié la nacencia  suya etimologica poco atativa. Deriva del latín "crassus", que senifica gordo, denso, y tamién bruto u tacoso. "Crassus" jué cruzau con "grossus" (gordo), c'habia senificau a lo primer "higa tardana" y dispués dió lugar, parejamente, a "gordo", d'ande derivan las parabras entivalentes d'unas otras lenguas romanicas, como francés "gros", catalán "gros" u italiano "grosso". Cruzás istas dos parabras latinas "crassus" y "grossus" daron como resultau l'español "grasa", l'aragonés "graxa", el valenciano "greix" y'el churro "grej, ista zaguera puenfluyencia'l valenciano.


JUTO, ENJUTO:


La  tradución suya al castellano es "seco". Es una parabra tipicamente influyenciá puel valenciano "eixut". Etimologicamente, "enjuto" quié dicir "chupau", aquel al cualo se l'ha sacau el suco. Tié la nacencia suya de la defromación del partecipio latino "exsuctus", de "exsugere " estrayer el suco de l'interior.
Con la mesma radiz tenemos en latín "sucus" (suco). Parabras de nacencia latina como sución, suco, suculento u el castellano "sucio" truchan isa radiz.
 La radiz indouropea es "seue "prener un liquido" que nus dió'n germanico "suppa", d'ande tié la nacencia suya la parabra "sopa".


CRIADILLA (Patata):

Es menester remerar que parabras como "papa" u "patata", por siñalar a las "criadillas  que nus esbastecemos atualmente, son ralmente americanismos, lus cualos tresladan en parte'l nombre con que se conocían ditos tuberclos en Sud-América, y que se jueron establiendo con'abantera'n'España dica dentrau el sieglo XIX. Mientres, güena parte'l país nomenó a las "patatas" en deversos sieglos "criadillas de mata" u "criadillas de planta", puel paicío con las criadillas de tierra" (las Terfezia arenaria nuestras). Es n'Aragón y'en las rodalás churras ande s'ha mantinío'l nombre más fielmente dicaguá. En Valencia, la lengua vernacula, siñala a la  criadilla so'l nombre de "creïlla" u variaciones foneticas como "queradilla", "creadilla", ect., nombre clarengamente parellau con la "criadilla" nuestra.






Si quiés pués escuadriñar tamién en.... :


0 comentaris:

Publicar un comentario

Dija'l comentario tuyo

CAMPAÑA DE APOYO A LA CULTURA CHURRA

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

MAPA

MAPA

L'ORAGE N'ADEMUZ

L'ORAGE EN BUÑOL

L'ORAGE EN CANTAVIEJA

L'ORAGE EN CIRÁ

L'ORAGE EN SEGORBE