7/9/12

TREATO


9/07/2012 08:56:00 p. m. | ,


N'EL FERIAL

Obra de treato de Don Cosme  Blasco y Val, mestro, academico y  escritor de Zaragoza. Nació en 1838 y estudió Filosofía y Letras, Drecho Cevil y Canonico y Tiología. Fue mestro de Geografía hestorica en la Nuversidá de Zaragoza, catredatico de Literatura n'el Estetuto de Trehuel, de Retorica y Poetica n'el de Uesca, d'Hestoria critica d'España en la Nuversidá de Barcelona y d'Hestoria nuversal en Zaragoza.  
Colaboró en periodicos aragoneses y es repriesentante del costumbrismo aragonés. N'esta faceta popularizó el seudonimo de «Crispín Botana». Unos textos en los cualos fija menas, tradaciones, manieras y anédotas en repertorios largos de feguras autótonas. Destacan las remeranzas del «Tío Jorge» el de Zaragoza (1864 y 1866), los sais volúmenes de "La gente de mi tierra" (1893 y 1898) y "Las fiestas de mi lugar" (1899). Escribe tamién novelas ambientás n'el mesmo marco, como "Magdalena"; consejos pa chiquillos, en "María"; y publica cuatro tomos d'un Cancionero hestorico-popular d'Aragón.
El ferial  es una escena treatal costumbrista ambientá n'una feria de ganau y con  personajes deversos. To es tratau a redor de la venda d'un caballo.
 
Un moñaco del lugar. (cantando a caballo n'una burrica con sarria)
Lo que sente un fematero,
es que le quiten la fenta,
que le den una somanta,
y que l'esbarren el burro.
El tío Lifonso. Ea pos. Diga usté, en concencia, ¿cuánto quie po'el lión? L'alvierto de buenas a primeras, qu'a yo m'agusta poco malimpliar palabras: lo que s'ha d'hacer tarde, vale más hacelo dispués y vicievelsa.
Manuelo (el gitano). Pos acompare, voy a diciselo a usté sin dengún riquilorio ni dentrapujá y como es yusto y corresponde a un animal de caballo de la entrefinor y fetillería d'ise, qu'es de verdá muy noble y muy cabellero y muichismo más fuerte que'l mesmo Piñón de Giblartar. Me dará de buena ganica ciento trenta duros y una pesetica, quitándole a usté l'atalaje.
El tío Lifonso. Recol, que discansaico quedaría usté.
¿Qué le paice d'iso, tio Apolito?
El tío Polito. Qu'asubidico es el precio. Veo que los dos estéis muy desalpartaus y qu'hay masiau de diferiencia entre lo que el siñor pide y lo que tu t'inclinas a dale. Yo no digo que l'animal sía roín, iso no, pero a mi enrever no vale tanto. A yo m'agusta porque es muy paicidico al del Tio Cañutas, l'anarquista, aquel que quie l'enlaicamiento u rebalsamiento de la ilesia y el cimenterio libre, y siempre s'alcuentra a vueltas con el trato funeral...
El cho d'enantes. (cantando, arrecogiendo yemo y echándolo en la sarria)
Ya se que t'has bocarau, que ties tres pa estriar, dos en la puerta l'Audencia y el Dios de las auguas, tres.
Una gitana. (cercándose con zalamería a la tía Churra)
Senta usté, buena siñora, ¿quie usté que le diga la buenaventura u las oraciones porque vía usté como n'un espejo de cuerpo entero el retrato d'una persona de centros malos que la tiée a usté confitá del to?
La tía Churra: Sí, pa iso estoy yo, pa oraciones. Váyase y díjeme en paz, que no quio conocencias con alparceras, brujas ni enchiceras. Toas isas cosicas son del dimonio. ¡Jesús, María y Gusé!
La gitana. (con sorna y en voz cacha). ¡Mire usté la siñora poco-moño! ¡Mal sablazo le pegue un cevil de cabellería qu'estía desagenau! ¡Cara de yesca pasá! ¿Quie usté augua bendecía? so biata resellá. ¡Permita el cielo qu'a la que se vuelva usté al pueblo, víase perseguía d'un toro furo y no tenga usté más emparo que la mosquera d'un trompo, y que si tie usté algún hijo, ojala que se vía n'el poderío d'un tutor biscorniau y poco noble!
El tío Zenón. Amos, ¡humo d'este corro! ¡Tía culiparda! ¡Cara de misco viejo! ¡Váyase usté d'aquí a hacer painetas y dije usté calmudamente a isas mujeres, sinós vocío a uno d'isos guardas de la gorrica con el piquico que sustiene el monecipio, y se la lleva a usté a fartar rancho ande no le de miaja el sol!
La gitana. (espachándose)
Ya me voy, ya me voy, tío espantajo de huerto. Que tie usté traza de ser más endurío que yerro machugau y de vender dica las estopas de l'olio. ¡Permita Dios qu'en poder de chiquillo víase, que n'el suyo unico hijo se quede y que le punchen y repunchen la lengua como p'hacer almondiguicas.
El tío Zenón. Y qu'a usté, tía mostosa, l'ubran la casporra d'un peñazo, le cuerten el resollo'l pecho y se l'encuque isa boquica, qu'es de más grandaria que la del trabuco naranjero que tie el tío Trebajos n'Ateca pa cudiar bien la Santa Ilesia y la Virgen de la Peaina.
Manuelo (el gitano). Pos mire usté, siñor Celipe, no s'esfegure usté que yo ha sido un ciquirribeile d'ise caballo. Lo pagué onza po'onza en la feria de Plasencia al qu'era l'amo, qu'era un siñorín engomau y sudatinta, con la vista travesá y d'una familia de muy por riba y de muichismas campanillas. L'estripa-terrones, agún pensose que m'haciba una gracia. Se las tiraba de muy ricacho, pero yo le conocí, po'el habito'l cuerpo, que paicía d'esmayo de monises y que se lo minchaba una chabea de pelo rullo y ojos de brasinás ardientes al cual le teniba empingorotau el sentido y la inteligencia, y qu'era muy sota y muy poco mirá en la charra. A yo me faltó, y si no es po'un buen amigo, que púsose en los midios, le quito sin esclafido y d'una mangusa roniga toa la ferradura de los quijales y dica me la mincho como una botifarra.
Un hombre al que mentan como Manuelo. (enfilándose al tío Sinforoso)
¡Senta! ¿querría usté, talmente, mercame un burrico de leche y dos pollinas quincenas? Se las daré apañadicas.
La tía Churra: No siñor, qu'estamos agora n'un otro trato. Prau pollinas u burros hay n'el lugar, ¿verdá siñora Locaria?
La siñora Locaria. Bien lo crío, maña. Y de buen piazo.
El tío Celipe. (fijándose n'el tío Manuelo) ¡Otri! Si no habiba guipau al tío Manuelo.
El tío Manuelo. Sí, ya ha visto qu'estabas dentretuvío.
Manuelo. (Al tío Manuelo). Mire usté, tocayo. L'estoy hiciendo el mijor trato'l mundo con ise animal qu'es to un caballo en regla.
El tío Manuelo. No paice malico, no. La coda la tie una miajica curta, pero iso no es dengún vetigal.
Manuelo. Con que son ustés amigachos ¿eh?
El tío Manuelo. ¡Hespitalera! Y que no nus conorguemos d'ayer. De mozos teníbamos ya contratación y dispués estemos n'el servicio melitar los dos plegaus, namás que yo no salí de soldau raso y este allegó a emprencipios de cabo.
Manuelo. Y la gracia suya sigún ha sintío, es Manuelo, ¿es dicierto?.
El tío Manuelo. Sí siñor. ¿Por qué?
Manuelo. ¿Que porqué? Choque usté, hombre, choque usté. Porque a yo me dicen tamién asina y el pare miyo tamién fue Manuelo, y a la mare le dicían Manuela, y a los agüelos y a toa la familia parientela los mentaban tamién los Manuelos. Ea, amigo miyo, que San Manuelico l'alargue la vida a buen recau d'años pa vender con salú y ganancia isas pollinas y ese burro de leche.
La tía churra. (Escuchichiando)
Sí, y que San Manuelo nus ubra bien clarengamente los ojicos de la cara, pa salir sin esprejuicio d'este trato'l caballo.
El tío Manuelo. (espachándose)
Con que, que vaya bien y a parar fuertes.
Manuelo. Vaya usté con Dios y con los animales suyos, buen amigo, que m'ha alcontentau muicho de conocelo.
El tío Celipe. Mire usté, tío Manuelo, le puemos dar a usté del caballo unos mil rales. No puemos estiranos a más. Iso ya trai cara y ya es pusinos en razón.
Manuelo. Manda usté muy repoquico, siñor Celipe. S'haga usté cárrego aspacio de qu'isa bestia es to un siñor caballo, que tie  fila muy rebonica y estampa buena y que en la clase suya es de lo mijor y más seleto del ferial y como la crema y la ingle y fer de toicos los animales que po'aquí se ven. Téngolo en muicha estima, y como si endevido fuera de la  familia miya mesma. Bien sabe Dios que el deshaceme d'el es efeto del menester y atropellamiento y de las cercustancias. Vale muy bien tres mil rales, y sinós que venga aquí en persona el capitán general, qu'es siñor que compriende, u cualisquier un otro melitar qu'amonte en cabellería, y dígole a usté que paso por lo que diga la boca impropia suya. La vida le costó a la probecica mare suya a la que lo echó a este globo'l mundo. Y cuidiau qu'era una yeugua torda, con pies muy redondilaus, con una adoná como de siñorita coenta y con un pelo de más finor que la seda d'un panuelo de Manila, d'isos que train po'el augua de la mar salá. Era aquella bestia un buen zepo que hubiá criau, sin que sían faltás estas mujeres, renuevos muy ricos, si el cielo le conserva más tiempo l'organo de la sospiradera. La vez primera que yo la guipé, llevaba un atalaje con unos cuelgos y un ornamento que daba gloria mirala. Paiciba toa una siñora yeugua, y, como iba tan majica, andaba muy serena y muy pita.
Un ceguillosco. (cantando con aconsejá de gitarra)
Ascuchen pos el rilato miyo, que ya vigüela templo, y los padres de familia prenan d'este acomodo ejemplo.
La mujer que va con el ceguillosco. Buenas personas y  cabelleros nobles. Tengan empenta y duelo y hagan un bien de caridá, po'amor de Dios y la Virgen del Pilar, a este probe y enfiliz cegalla, impelío de la vista, por capicausa d'una troná malinna que l'aganchó n'el caminico indo a Calatayú en busca d'una merecina pa un hombre qu'estaba atacau del pecho.
La siñora Locaria. ¡Bendicío Dios, cuantisma calamidá hay n'este mundo! Aive, aive esta chichica, buen hermano.
El ceguillosco. Muichas gracias, alma generosa y punchaguda; la Virgen dele buen recau de salú pa criar a la familia y vela n'el estau que mijor piense y inore.
La siñora Locaria. ¡Probe! ¡Tan mozo y ya no ve gota con los ojos!
El ceguillosco. (gañolando)
Por cinco centimos doy el crimen qu'hació un tal Manuelo Navarro, po'el cual faltó engarrotau n'el entablau del patibulo, n'el lugar de Saliñena, ande fue a velo muicho personal, como dícise y conta con toas las letras n'este paper con los mas chicutos pormenores y cercustancias suyas.

“Válgame la Virgen pura con claror sinestra,
pa contar las disgracias d'un criminal pecador.
Sacro Dios onipotente vuestros juicios son eternos,
terrible es la  yusticia vuestra
y a la tuya voz tremola l'ifierno.
Haste bien cárrego, letor, y mírate n'este ejemplo,
por vier como Dios castiga
a los que no llevan freno.”

El tío Saforoso. Amos, siñor Manuelo, que con cien duros está el caballo muy bien pagau y requetepagau.
Manuelo. No púo de dengún modo. Es un lión en to el percal de la palabra, y más sereno que'l  mesmo pare suyo, el cual lo engendró, justicamente a la qu'estaba en sesión el Concejo'l Lugar. Si usté, siñor Saforoso, dija escabullase esta joyica, la está asperando por crompala un comendante de ceviles, que lleva la cara empatillá y un lunarcico en la barba, salva sía la parte, que paice un escarbajo pilotero. El se lo tasó en lo qu'ha dicío, y si engaño, qu'espiche usté d'esmayo canino y a yo me se salga la sesera po'aquí po'ande enjaretamos l'alimento por dale fuerza y valor a l'estomaco, que sustié l'organo vitalicio y toa la maquinaria del tripotaje que tenemos en la ventrera.
Un mozo. (que pasaba cantando y a caballo n'un burrico)
A la que teniba dineros tu me dicías cadello,
y agora que m'ha vuelto probe me ves y me pones morros.
Un chiquillo. (gañolando)
El Diario d'Avisos de Zaragoza: con una carta de Bilchite y una otra de Gotorrita; con tres partes de zaguera hora y uno de las Islas Celipinas, y con el crimen qu'ha ocurrío en Torrero a matí mañana.
La tía Churra. Sí sí: señe, señe. ¡Siempre crimenes, qu'hay agún poca mortalera! ¡Mira qu'es muicho que siempre s'estían matando n'esta Zaragoza! ¡Pero! ¡Santisma Virgen del Pilar! ¿Cuándo dijaran de ser animales? ¡Cuidiau que s'han vuelto gente revolvedera! A cualsiquier cosica, a punchase u deshacese como cansalá con la nevaja u el cuchillo.
La siñora Locaria. No ties qu'estraniate, mujer. Pos no ves que no engarrotan a denguno y las autoridás están imposibles y frías y dijan pasar to ileso y sin castigo.
El ceguillosco. (cantando con la vigüela)
Y asina corrió a vier al reu escopetiau el populacho y a fer que no paiciba campo de muerte aquel campo, porque mozos y chiquillos, tamién mujeres y viejos y dica madres amorosas con los hijos suyos en brazos, allegaron a empentones por ver tan murrio espetaclo.
Manuelo. Le revuelvo a usté a dicir, que no dije usté el caballo. Mire que se penedirá a la que no haiga apaño ni compostura, y dica pue ser que l'escarbe n'el pecho'l cuco de la concencia, como si hubiá cometío un crimen hurripilante.
El tío Saforoso. ¡Ea pos!. Ni la d'usté ni la miya. Le daré cien duros y diez más y una peseta, pusiéndome antimás ancima l'atalaje, y asunto cunclío.
Manolo. No púo... pero... en fin, venga isa manica de buen amigo, y trato hicho. Dentre cabelleros u personas honrás como yo y usté, no m'agusta quedar mal. Estía usté siguro que con esta bestia, va a dar l'avento n'el lugar y a queréselo amontar el mesmo siñor abate y dica el siñor Bispo a la que vaya con el palo retorcío a endrechar la vesita y a dale la bofetá de la confirmación a los chiquillos de la cofadría humana del vecindario.
Enfílese usté la vesual de la vista al cabellero y mire usté qué sospiro echa de súpito. Barrunta ya que cambea l'amo. Namás l'encomando que me lo trate bien y haga cuenta qu'es la persona miya mesma. A la que me desapego d'un animal como este, dispués qu'uno l'agarrau afeto y siempatía, cría usté, tío Celipe, que me s'apreta la boca de la entrana y paice que me va a dar algún vaivene u atosigo de pechos, y que me se va a cuertar n'un boleu l'estambre de la existencia corporativa.
La tía Churra. Pare cuenta, buen hombre. Amos a llevanos el caballo, pero con el conque de que no tenga na imperfeto n'el cuerpo.
Manuelo. Siñora, le digo a usté qu'es completo en to y na me desimporta dijáselo a usté a preba. Con este baticuello le rispondo de que no tiée lobanillo, carbunco, tocadura, añidienza ni denguno d'isos alifates que, a la qu'uno menos piensa, es de lay que les acometan a los animales y de demás creaturas.
El tío Saforoso. Avíe los dineros y conte.
Manuelo. Ya l'ha contau usté y prau.
El tío Celipe. ¡Hala, Saforoso! Agancha l'abrío y amos a llevalo a la posá.
El tío Polito. (a la mujer, la siñora Locadia, que s'alcuentra asentá n'el suelgo)
Tu, chica, cantía d'ahí. Paices alma en pena u burra cansá, qu'en cualsiquier parte t'asientas.
El tío Celipe. Vaya, siñor Manuelo, qu'haiga salú y a parar fuerte.
El tío Polito. Lo mesmo digo.
Manuelo. Muichismas gracias. Que tengan buena suerte y qu'alleguen bien al lugarico.
(Por lo bajo).
Y que quía el Padre Topoderoso qu'a l'amontar el caballo, a la qu'haiga cambeo de luna, no te tire de casporra y t'espiace el cerebro po'el sinculoquio de la cocota.




Si quiés pués escuadriñar tamién en.... :


0 comentaris:

Publicar un comentario

Dija'l comentario tuyo

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

MAPA

MAPA

L'ORAGE N'ADEMUZ

L'ORAGE EN BUÑOL

L'ORAGE EN CANTAVIEJA

L'ORAGE EN CHELVA

L'ORAGE EN CIRAT

L'ORAGE EN SEGORBE