¿QU'ES EL CHURRO?












"El lenguaje es un fenómeno que, cualquiera 
que sea la opinión que se tenga acerca de su 
origen, da suficiente materia a la observación, 
surgiendo teorías cual si fuese una ciencia na- 
tural. Las palabras tienen mucho de semejantes 
con las especies botánicas en la forma de con- 
servarse, propagarse, alterarse y degenerar. 

El lenguaje tiene siempre su parte histórica, 
y es seguro que errará el que prescinda de ella. 
Muchos arcanos de la geografía del lenguaje 
han de estudiarse a la luz del pasado. 

La tarea del gramático no debe ni conviene 
que se limite a distinguir las buenas de las 
malas locuciones: el análisis científico ha de 
ingerirse en el estudio del país con sus vicisitu- 
des históricas, políticas, religiosas, etc. Muchas 
veces después de este estudio hallan los críticos 
la razón lógica de la existencia de modismos, 
palabras y voces en los idiomas, dialectos y lo- 
cuciones locales. 

Las locuciones de Segorbe (y por extensión, del
resto de las poblaciones churras), que en la pre-
sente época disuenan del vigente idioma caste-
llano, hemos de explicarlas con la reflexión 
puesta en nuestra historia y en la procedencia 
de sus moradores en los tiempos de formación 
y constitución del romano. 

De ninguna manera podemos asentir a que 
las  particularidades de nuestro lengua- 
je popular se juzguen barbarismos de gentes in- 
cultas o de generaciones corruptoras. Son cosa 
muy distinta. Representan nuestra inclinación 
hacia el arcaísmo castizo y nuestra connaturali- 
zación y participación en las glorias y lustre del 
Aragón antiguo. "



(INTRODUCIÓN DE "VOCES ARAGONES USADAS EN SEGORBE" DE 

DON C. TORRES FORNÉS-1903)


La charra d'un pueblo, es una de las partes más fundamentales de la edentidá, porque a través d'ella exprisa los sintimientos y piensos  y por tanto la cultura suya. No hace muicho tiempo qu'gún pudía sintise en las rodalás churras isa maniera de charrar tan pecuriar qu'ha caraterizau a los lugares nuestros. Agora, platicamente s'ha amortau y no la puemos sintir sinós n'algunas regirás del lenguaje  de los más mayores.
La globalización allega enantes que na a la lengua, pusío qu'es viclo de cumunicación, y la estandarización del castellano por midio de l'ascuelarización, más que más dispués de la Guerra Cevil, fueron ganando el terrenico a isa maniera pecuriar de platicar que tuvimos y qu'ha sido estudiá en decadas del sieglo pasau por personas de dijienda prau reconocía.
El churro es un lenguaje que funde las radices suyas en los emprencipios de la charra de los puebladores crestianos primeros qu'allegaron a la rodalás churras, que continía enfluyencias aragonesas siñalás, tanto por pueblamiento como por lindá con l'Aragón Bajo y que fue sumetía, dinde el sieglo XVI, a un pruceso entenso de castellanización dica hoy en día.
Hancia los sieglos XIII, XIV y XV, el castellano no era más importante qu'el catalán. Es dicierto que n'aquella epoca, l'escampillamiento geografico de las tierras castellanas era prau mayor, pero dinde el punto de vista literario, tan variaus territorios, con densidá desmerecía de pueblación, no eran acomparaus a los territorios riberencos de la corona d'Aragón, densamente pueblaus, medraus po'un comercio espentoso, con capitales importantes, y en contato intimo y fecundo con las culturas mediterranias emprencipiales, italiana, ocitana, francesa, ect. L'imperio mediterranio de la corona d'Aragón, púsola, tal cual, en cumunicación con los corrientes literarios d'Uropa, y en los sieglos XIII, XIV y XV la lengua l'oriente la peninsula fue la lengua literaria más importante, con una fuerte enfluyencia en los otros romances peninsulares, y la literatura  de la cuala enfluyó notariamente en la primerenca literatura culta castellana.

Evolución de l'aragonés. 
Hancia el sieglo XII pue agüeitase un contato entre 
l'aragonés y el catalán. L'origen de la lengua 
churra.

Ande en lo primer se mamprendió esta fuerte enfluyencia lengüistica catalana fue, naturalmente, n'el vecino raino interior d'Aragón, y hoy no sorpendre a denguno la saramantá de voces catalanas en l'aragonés. Las causas son hondariamente antigas: el territorio aragonés fue romanizau partiendo de las bases romanas solidas de Cataluña y Valencia, lo cual ya nus premite enrever que d'allá fue tráido un latín ramplón de base mediterrania peninsular, que fue acantonando el dialeto vasco-pireneico que se charró en to l'Aragón al norte de l'Ebro, y antimás, to isa "mentá" romanización acayeció en diciertas rodalás altoaragonesas en tiempos rilativamente tardanos, a la que ya el romance mediterranio estaba en formación; los lugares iberos de l'Aragón central eran una prolargación riberenca de los lugares iberos de Lleida, Tortosa y Valencia; por to esto, el sustrato lengüistico prerromano centro-aragonés era el mesmo de los pueblos mediterranios, qu'a más, contrebuyeron tamién a la repueblación romana suya; asinaí mesmo durante toa la época musulmana y mozagarena, las rilaciones de Valencia con las tierras interiores d'Aragón fueron estrechivas, y nunca s'esguadillaron los contatos y las enfluyencias lengüisticas mozagarenas mutuas. Antonces, en los sieglos XIII, XIV Y XV, la prisión de la lengua catalana fue grandisima n'Aragón, qu'antimás era la lengua de la corte y n'ella escribiban munichos literatos aragoneses las obras suyas puramente literarias.


Formación territorial d'Aragón y los  rayes suyos.

Como es natural, una enfluyencia y ficación tan entensa crestalizó n'un gran lumero de voces aragonesas d'origen catalano-valenciano; y no namás fue lindá al vocabolario, sinós qu'allegó a afetar a las manieras de dicir, dica en la sintaxis.
A partir del sieglo XV, la región aragonesa penó con encanamiento una castellanización entensa qu'ha ido borrando cada vez más las particuraridás lengüisticas autotonas suyas. Con to, agún puemos dicir qu'apaice una lexicografía aragonesa diferienciá. L'estudio d'esta lexicografía conta con una buena parvá de publicaciones mayoritariamente de las previncias de Uesca y Zaragoza, dijando albandonau, en muichos acomodos, las particuraridás del lenguaje de Trehuel, más concretamente la rodalá churra de Gúdar-Chavalambre y la del Maestrau churro u Tierra de Baylías, las cualas son dos de las rodalás d'ande habemos arreplegau, tamién, las pecuriaridás churras que tien.

MORA

L'estudio de l'aragonés miridional poseye muichismas retirás con la redolá ocidental del País valenciano, de charra no valenciana, anque en la Edá Midiana, los valencianos d'estas contornás, haciban servir siempre l'idioma catalán como lengua culta y escribía, supío és po'el gran lumero de decumentación hestorica midieval qu'hay. L'aragonés charrau en las pueblaciones de Gúdar-Chavalambre, y encluso d'unas otras d'al lau como el Maestrau churro, fue muy enfluyenciau por la ficación del catalán dinde las tierricas valencianas, smás que más en los sieglos XIV, XV y XVI, a lo qu'habemos explicotiau de qu'el catalán era la lengua d'enfluyencia n'isos momentos. Las parlabras y vocablos nacen y s'esbanden dinde focus d'irradiación lengüistica, territorios ricos, nuclios grandes de pueblación y redolás de cultura. Una grandaria importante de los nombres de peces, plantas, trastes y estrumentos profesionales, cuasi to'l vocabolario la monedería, terminos comerciales y culturales, ect, los ampraron los aragoneses y castellanos del catalán qu'era charrau en Valencia, y mesmamente la mayor parte de las voces mediterranias d'unas otras estaron adatás po'el castellano a través de la forma catalana que teniban. Por supusío, la repueblación aragonesa d'estas contornás, ni que dicir tie, enfluyó notariamente en la lengua que se charraría dispués, trujiendo vocablos aragoneses, qu'en muichos acomodos han permanicío puros y unos otros enfluyenciaus po'el valenciano y dispués po'el castellano, y profiriendo la base fundamental del churro, lengua de transición dentre l'aragonés y el catalán charrau en Valencia.

ENRUNAS EN BUÑOL 
(Pintau por Sorolla en 1895)

Tradacionalmente s'ha crido qu'en las redolás repueblás po'aragoneses  se mamprendió a charrar en castellano, y en las redolás repueblás por catalanes, el catalán. To iso es un explicoteo muy simplo, pusío que los aragoneses charraban una lengua perfetamente diferienciá del castellano y, como habemos dicío, muy enfluyenciá po'el catalán como lengua vicular.
Aguá, la lengua de las rodalás churras nuestras es el castellano pero iso no infere de qu'en los sieglos XIII, XIV y XV ya se charrara. En l'atualidá la lengua castellanizá es ya muy diferiente de la lengua qu'era charrá aquí, en la Edá Midiana. La mayor parte de las voces del churro puramente castellanas fueron enjaretás recín, en la Edá muderna. Si suprimimos del lexico nuestro toas las voces qu'agún no existiban n'el castellano del sieglo XV, y toas aquellas otras que, videntemente, han sido cambeás, por las de formación autotona, el caráter castellano del churro queda prau apoquinau. Palabras como “forno”, “muller”, “dit” u “gener” han sido cambeás por “horno”, “mujer”, “dicho” y “enero”. En cambeo tos los vocablos más antigos son mesmamente los de más caráter valenciano.
To esto pus, llevanus a barruntar qu'a la Edá Midiana, en las rodalás nuestras s'haciba servir una lengua de transición dentre el valenciano y l'aragonés antigo con un fuerte sustrato d'este zaguero. Esta lengua tarl cuenta fuera lexicograficamente más al costadico del valenciano que de l'aragonés y, dende luego, era pro espaciá del castellano. Las causas de la castellanización de las  rodalás nuestras son enriedás, pero paice ser el cambeo pulitico operau n'el sieglo XVI qu'originó la decadencia del centro pulitico y cultural valenciano, enflocándose con ello unas otras causas, la castellanización d'Aragón enfluyó tamién notariamente.
La decumentación ha sido exaustiva y trebajosa, parando cuenta de las pecuriaridás lengüisticas de cadaguna de las  redolás y ententando sumar, en  cuenta d'arriatar, lo que nus ha permitío montar una rilación ampla de palabras que nus servirán pa esporrinar y enriquecer el lenguaje nuestro lo máximo posible.


La peninsula n'el año 1147
y n'el sieglo XIV.

Enfluyencia lengüistica:


No toas las rodalás churras han tuvío la mesma enfluyencia lengüistica.
A mesura se cercaban a las rodalás de charra catalana, la enfluyencia'l catalán era más ampla, por lo cual, por ejemplo, a la rodalá de la Hoya de Buñol habiba más valencianismos qu'agora en Gúdar-Chavalambre, qu'era la más espachá.
Tampoco fue lo mesmo la lengua qu'era charrá n'el sieglo XIII como en el XIV u XV, muicho más castellanizá.
A las rodalás  del Rincón d'Ademuz, el Mijares Alto, el Palancia Alto, el Maestrau churro, Gúdar-Chavalambre y el lugar d'Olocau, el predominio aragonés fue asoluto dinde el momento primer de la Reconquesta. Olerosamente, en l'atualidá, existe una gran consolancia de vocablos d'estas rodalás, con los de rodalás de Navarra, Zaragoza u Uesca.
Dispués d'un sieglo de convivencia a estas rodalas, acoró predominando el castellano de base aragonesa (con carateristicas dialetales mesmas), pero tamién con algunas enfluyencias de la cumunidá catalano-charrante, tanto de colonos d'enantes como de la redolá hestoricamente valenciano-charrante del País valenciano.
N'el acomodo la Serranía, de pro predominio aragonés, la enfluyencia la charra catalana fue más grande.
A la contorná de la Hoya de Buñol-Chiva y la Canal de Navarrés (esta zaguera que no es una rodalá churra), predominaba el catalán dentre los colonos crestianos diquia el sieglo XVII, a la que tie lugar la crisis demografica prevocá por l'esturriamiento de los moriegos con Celipe IV, lo cualo trai con si nueva repueblación de gentío tanto de la resta de las rodalás valencianas mentás enantes como de Castilla. Por to esto el churro s'estende y se monta n'esta redolá. N'adelante, en ser demograficamente mayoritaria la cumunidá castellano-charrante, y to plegau con los decretos de Nueva Planta qu'empelecaban a l'endilgamiento'l castellano, en una chispina más d'un sieglo'n dispués acora sustituyendo al catalán.

CARATERISTICAS DE LA CHARRA N'ESTAS CONTORNÁS:

Algunas carateristicas de la enfluyencia valenciana son:
1-El cambeo'l fonema castellano [θ] por [s] en muichismas palabras. ("hacer el sopar es fácil").
2-La prenunciación de la consolante "v" como [v] (labiodiental) en cuenta de [b] (bilabial).

3-L'implego la "o ubierta" .

4-La despaición de los prenombres castellanos "contigo", "conmigo", y "ti" ("te vienes con mí", "me voy con tú", "a tú te digo").

5-Rebeiles lengüisticos mesmos del valenciano ("voy camino a casa mía" en cuenta de "voy de camino a mi casa").

6-L'implego fricuentemente de l'apoquinau -ico/-ica ("el torico").

7-La /l/ tie resonancia velar.

8-La entonación es paicía a la valenciana n'algunas redolás pero clarengamente aragonesa en La Serranía, Rincón d'Ademuz y en Gúdar-Chavalambre.

A las rodalás de La Serranía, la del Mijares Alto, Norueste'l Palancia Alto y el Rincón d'Ademuz, el lexico agarrau de l'aragonés y del castellano de las rodalás trehuelanas vecinas, es más grande y concide, en muichos acomodos, con l'idioma aragonés.
El lexico d'enfluyencia valenciana, a las redolás del costadico del sureste, es más destacau. Almendrero, naranjero (por la enfluyencia'l valenciano ametler y taronger), cambra (buhardilla), bajoca (judía), bufar (soplar). El verbo caldre (hacer falta) s'hace servir a la exprisión "no cal" (no hace falta), fricuente n'el sur d'Aragón. Es tamién muy fricuente el sufijo -ete, qu'anque es hicho servir n'el castellano coloquial, a estas rodalás es hicho servir más por la enfluyencia valenciana: fresquete, amiguete, noviete, ect.
Como güitia, n'algunas rodalás, como la Canal  de Navarrés (afuera'l dominio lengüistico churro), s'hace servir el pasau perifrastico "varon ir" (fueron) u "se va caer" (se cayó).


Mapa escampillamiento la Corona Aragón:


LENGUA CHURRA, con sintimiento...

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

MAPA

MAPA

L'ORAGE N'ADEMUZ

L'ORAGE EN BUÑOL

L'ORAGE EN CANTAVIEJA

L'ORAGE EN CHELVA

L'ORAGE EN CIRAT

L'ORAGE EN SEGORBE