20/11/18

CHICHIPÁN


11/20/2018 07:20:00 p. m. | ,



LATÍN: Parus major.
CHURRO: Chichipán, barberico, capellancillo, centimich, chínchima, cotestiu, pajaro cerecero, pajaro de los pinos, pepegil, primavera, putistío, retoret, reyet, tatastiu, titistiu, tetestiu, tontogil, totisteu.
CASTELLANO: Carbonero común, cerrojillo, santa cruz, cacafú, cagachín, caganchín, bisibisi, renche, chochoví, curica, curita, pajarito del agua, cerrojillo.
CATALÁN: Totestiu, pepefuig, ferreret, malleranga, estiverola, ferrerico, primavera.
ARAGONÉS: Calderero, cerrajero, chincharrana.

Esta ave es una de las más cumunes en las rodalás churras y es po'iso que puemos sintila con muichos nombres, sigun la pueblación u redolá.
El chichipán es chicuto, insetivoro y territorial, presiente en zonas arbolás y de monte. Es una pardal que no podís aturrullarus pa destinguilo ya que poseye un sopero negro que le cruza verticalmente dinde la golica dica la baltra, de más ancharia y largaria en los masclos. Tie la casporra negra, las galtas blancas y las partes inferiores grogas. Mostra una manto verde oliva, coda larga azulá, lo mesmo que las plumas del vuelo, y bandas alares blancas.


Emite deversidá de cantos, el más reconocible d'ellos es un chi-chi-pán muy claro y udible a larga distancia, d'ahí provene el nombre suyo en churro más escampillau.
L'alimentación suya costa d'insetos y llavores. Es prau endiscador con los otros pardales.
El chichipán está distribuyío amplamente por cuasi toa España, y en las rodalás churras s'alcuentra en toas las zonas.


Si quiés pués escuadriñar tamién en.... :


6 comentaris:

Agencia Nuevas Dimensiones dijo...

Lamentamos que no este el VALENCIANO y en cambio pongáis el CATALÁN. No queremos polémicas pero hay que ser rigurosos y no dejarse arrastrar por la politica mal entendida.

LENGUA CHURRA dijo...

Agradecemos cualquier alabanza o crítica hacia nuestro trabajo y publicamos todos los comentarios que nos mandáis (a no ser que en ellos haya falta de respeto). En este caso responderte que, aunque entendemos tu criterio, creemos que debemos poner "catalán" porque añadimos los nombres con los que se designan las especies en todo el ámbito lingüístico, no sólo en la Comunidad Valenciana. Así pasa también con los nombres en castellano y en aragonés. También es cierto que posiblemente falten muchísimos nombres locales pero intentamos poner el mayor número o por lo menos los más utilizados. En ningún caso queremos tampoco crear polémica, sólo nos atenemos a razones lingüísticas y sentimos un especial respeto hacia el valenciano, denominación histórica y tradicional de la lengua en gran parte de la Tierra Valenciana. Hemos echado un vistazo a vuestro blog "nuevas dimensiones" y nos parece que hacéis una excelente labor con nuestra cultura (personalmente me he quedado "enganchado" durante un buen rato). Lo que sí se hecha en falta, desgraciadamente, es alguna publicación en valenciano, o por lo menos, un apartado con traducción, para que los que hablan valenciano también puedan leer en la lengua que utilizan. Lo dicho... enhorabuena por vuestro blog y seguir adelante apoyando nuestra cultura y nuestro deporte.

Joaquín Gómez Carrillo dijo...

Qué casolidá, ¡pijo!, en Cieza (Murcia)tamién llamamos "Chichipán" a ese pajarico. M'ha gustao muncho la entraíca, pero m'ha quedao una duda: ¿acaso "ave" es parabra del género gramatical masculino en llengua churra? (Disculpa si no farfullo bien el "panocho", que como sabrás es la llengua murcianica).

LENGUA CHURRA dijo...

Ave, en churro, es de género femenino como en castellano, pero para evitar una disonancia desagradable en este caso se utiliza el artículo masculino. Pasa lo mismo que con la palabra "agua", es de género femenino pero nunca se debe decir "la agua". Sí es cierto que en churro tenemos muchas palabras que cambian de género respecto al castellano. Te dejo algunas: (en castellano masculino, en churro femenino) l'atabut, la blancor, la clamor, la claror, la sudor, la taria, la travesaña, la laúd, la negror, la duzor, la escozor....(en castellano femenino, en churro masculino) el cantarero, el corriente, l'encañizau, el jambre, l'allar, l'amoto, el crin, el cepo.... Y muchas gracias por tu comentario.

Joaquín Gómez Carrillo dijo...

Gracias por tu amable respuesta. Ayer me olvidé de apuntar una cosa muy bonica: en Cieza se le dice "chichipán" al crío varón que está delgadido y pequeñajo, falto del desarrollo normal de una criatura.
"-Anda, toma, cómete este güevecico pasao por agua, ¡que estás hecho un chichipán!"

Lo del género gramatical te lo decía porque has escrito "este ave", y eso, como "de este agua no beberé", no se puede decir.
Un saludo afectuoso.

LENGUA CHURRA dijo...

Joaquín....tiés razón. No m'había adonau d'ello. Ya está corrigío. Una abrazadica y munchas gracias.

Publicar un comentario

Dija'l comentario tuyo

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

LENGUA CHURRA, con sintimiento...

MAPA

MAPA

L'ORAGE N'ADEMUZ

L'ORAGE EN BUÑOL

L'ORAGE EN CANTAVIEJA

L'ORAGE EN CHELVA

L'ORAGE EN CIRAT

L'ORAGE EN SEGORBE